В русской литературе есть два выдающихся описателя тайн и загадок - Гоголь и Булгаков. Но 15 мая справляют день рождения только одного из них - автора "Мастера и Маргариты". И каждый год в этот день в музее крайне популярного и сейчас советского литератора на Большой Садовой устраивают праздник.
В этом году основным событием, помимо собственно даты, стала презентация нового издания "Белой Гвардии" - сопровождаемого статьей литературоведа Петровского "Мифологическое городоведение Михаила Булгакова" и иллюстрациями художника Сергея Чепика. Представление книги происходило несколько сумбурно: заходили и поклонники таланта, и желавшие попасть в музей, и журналисты. Пускали всех.
И работы Чепика также приветствовали каждого входящего: художник Чепик, родившийся в России, с 1988 года живет в Париже, и французский дух витает в его картинах о русском произведении. Тонкие штрихи, нежные силуэты - его кажущиеся эскизами иллюстрации идеальны для книги: они оставляют простор для фантазии.
Посмотрев "Гарри Поттера", сложно представить мальчика со шрамом не в виде Дэниэла Рэдклиффа. Изучив картины Чепика, сложно не пуститься в ассоциативные фантазии о жизне и быте людей во время Гражданской войны. Что же касается литературоведческой статьи Петровского, под хитросплетенным названием которой скрываются обстоятельные комментарии к произведению и хроника жизни и творчества писателя, то, прежде чем говорить о ней, необходимо упомянуть еще одну премьеру, приуроченную к празднику Булгакова. В музее провели вокальную презентацию будущей "арт-рок-оперы" "Мастер + Маргарита". Таким образом, после того, как посетитель проходил через арку, украшенную работами Чепика, он попадал во дворик со сценой и стульями. На сцене мужчина в гриме полуангела-полушута зачитывал отрывки из Петровского, каждые полминуты разряжая атмосферу душевным "брррррр". Люди уже приготовились к сеансу "аудиомузея", как вдруг артист, потрясая листами, заявил: "У меня тут еще мнооого! Надолго хватит! А вы чего сидите? Внутри уже рок-опера началась!"Естественно, половина слушателей немедленно встала и сменила место дислокации - "арт-рок-опера" и вправду началась. Правда, пришлось делать скидку на то, что это был не готовый спектакль, а получасовая вокальная презентация: артисты выступали без костюмов, грима и декораций, сзади постоянно маячил звукорежиссер, хореография отсутствовала как таковая. Однако голоса! Голоса были выдающиеся! Да и текст опять-таки франкоязычного переводчика поэзии Александра Аванесова, что греха таить, хорош. Куда лучше многих пассажей переводного "Нотр-Дама".
Захваливать не буду - на одном вокале сейчас не выедешь. Авторы нарочито открещиваются от определения "мюзикл", но последние пару лет отсутствие конкретного жанра стало таким модным, что страшно заранее (не зря ведь Кира Пластинина творит в жанре "арт-спорт-кэжуал-гламур"!). В театрах сейчас ставят не мюзиклы, спектакли и пьесы, но "арт-визуализации", "фантастические перформансы" и, пожалуйста, "арт-рок-оперы". А сложное название - это ведь еще не гарантия успеха. Авторы, однако, в него верят и надеются заинтересовать своей постановкой инвесторов. Пожелаем им удачи. Ведь все-таки Булгаков - это наше все.